以前看夏目漱石把“I love you”译成“今夜月色很好”的时候 以为自己懂了 无非是东方特有的含蓄之意 前阵子我们这里下了第一场雪 特别想把“下雪了”告诉一个人的瞬间 忽然明白了“月色很好”是怎样的一种心情 那是和含蓄无关的东西 而且是含蓄的反面 是很直接的情话

作者ID: 15648724
2019-08-20
鲜花: 0
鸡蛋: 0
返回主页