引用季羡林先生的心灵独白:“如果她还留在人间的话,恐怕也将
近古稀之年了。而今我已垂垂老矣。世界上还能想到她的人恐怕不
会太多。等到我不能想到她的时候,世界上能想到她的人,恐怕就
没有了。”
文中的“她”是大师年轻时在德国遇到的一位爱人,然他当时已经
为人夫,为人父。尽管那是一桩没有爱情的包办婚姻。痛定思痛,
最终离别。而她终身未婚,孤独终老。这样的似水年华,如此忧伤
的老人。手嶌葵轻柔质感的声音响起:“some say love it is a
river,that drowns the tender reed...”
作者ID: 2662629
2010-07-31
鲜花: 0
鸡蛋: 0
返回主页